Home > NEWS > Rina Yamashita on NEWS: Um…

Rina Yamashita on NEWS: Um…

17:14 JST October 11, 2011 Leave a comment Go to comments

Hi, I got a request to translate a blog post by Rina Yamashita (Tomohisa Yamashita’s little sister) about the changes to NEWS.

And…even though I still have a lot of other translating requests to tend to (sorry! sorry!  I haven’t forgotten!!!) I thought it would be best to do this now…

Not sure if I can capture the full emotion of Rina’s words but I’ll try!

=================================

Title: えっと・・・。(Um…)

Date: 20:00, October 10 2011

=================================

Good evening☆

That was some great autumn weather we got during the long weekend!!!

But I didn’t feel like going outside so I spent my autumn reading at home, lol

Yup.  Not that it really matters.

こんばんは☆

3連休♪お天気にも恵まれ秋晴れでしたね!!!

でも私は外に行く気にならないし家で読書の秋してましたぁ笑

うん。そんなことどうでもいいですね。

 

You know…for a while

I’ve been thinking about whether I should make some comment about what’s happened

So many thoughts have been popping up in the last few days….

These are just my own feelings, but…

I feel sorry that the sudden news had shocked and

made people sad.

なんか・・私が今回のことに関して何かを発言するのはどうなんだろうと思って

ずっと考えていたんですが

日々寄せられる沢山の想いがあって。。。。

あくまでも私個人の気持ちですが。。

まず、突然のことに驚かせてしまったり

悲しませてしまった事は申し訳なく思います。

 

But I hope everyone can understand how much they had endured these past eight years…

I believe they went through a lot of things, many beyond my imagination…

でも8年間と言う年月の忍耐があったのも分かってほしいです・・・。

私には想像も付かないほどの色んな事を抱えていたんだと思います…

 

Amidst the amounting criticism they were getting

批判が多い中

 

There were still people who said they would be there for support

There were tears streaming from my eyes I was so happy.

Thank you very much!!!

それでも支えると言って下さった方。

私は涙が溢れるほど本当に嬉しかったです。

ありがとうございます!!!

=========================================

COMMENTS

==================================================

Thank you so much.

I will copy them and hand them over.

本当にありがとうございます。

今からコピーして渡すんだ♪

 

Some people might think that I only picked the positive comments, but

they are the ones I published after giving it some thought.

In my mind I know there are people for and against it…but I couldn’t do something that would be like rubbing salt into a wound.

I think that after having accepted the sad and painful,

kind words can cheer up, and support them.

I think it’ll motivate them to work even harder for you all.

プラスの意見だけ抜粋しやがってって思うかもしれませんが

考えたうえで出した決断。
賛否両論あるとは頭では分かっていても・・・私には追い打ちかけるようなことできません。
悲しみや辛いという想いも勿論受けとめたうえで
暖かい言葉がなによりの励みに、支えになると思います。
より一層皆さんの為に頑張っていく活力になることと思います。

 

As a group, as ∞ (Eight), as a single person,

グループはグループとして、∞として、一人で、

 

It’ll be a new road for each of them, but

それぞれが新しい道になりますが

 

I couldn’t be happier if everyone would support…each and every one of them with an open mind.

Thank you in advance.

And thank you so so much.

それぞれの方をどうか温かい目で・・・支えていって頂けたらなにより嬉しいです。

どうかよろしくお願いします。

本当に本当にありがとうございます。

 

I wonder if Rina is allowed to write blog posts from now on……

No, I love blogging!  Yes.  I’ll keep writing!!! Lol

See you later♪

莉奈はこれからもBLOG書かせて貰っていいのかなぁ・・・・・・
いや、私ブログ好きなんです!!うん。書かせていただきます!!!笑
またにゃん♪

Advertisements
Categories: NEWS Tags: , ,
  1. No comments yet.
  1. No trackbacks yet.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: